第181章 飞跃死亡(2/2)
克洛伊把书给合上,静静地看着塞尔茜:“如果文森特叔叔真的要带我们走的话,我想我们大概是很难再回来了。”
塞尔茜的语气莫名变得慌乱起来:“但是我想,我们不是只是去避风头吗?我们都是英国人呀,总不能一直待在国外吧。”
“那伏地魔怎么办?你总不能指望他突然消失吧,”克洛伊不得不和塞尔茜解释清楚现在的环境,她显然还没有看清,“既然文森特叔叔都已经决定要走了,那就说明他已经做好最坏的准备了。”
塞尔茜沉默了,她低着头不说话。
其实塞尔茜不是没有可能永远也回不来了的预感,只是她对这片土地有很深的感情,她是在这里出生长大的,她没法想象一辈子也回不了英国的感觉,所以她装作并不清楚事态已经相当严重了的样子,至少这会给她一个就算是离开了也总有一天还会回来的美好想象。
塞尔茜的鼻子突然有点酸,但她不想当着克洛伊的面哭出来,所以她从地上捡起她刚刚丢下去的词典,随便翻了一页,对着克洛伊问道:“好了,现在是抢答环节,告诉我飞行的法语是什么?”
克洛伊看出来塞尔茜情绪不对,但塞尔茜显然不想在这个话题上纠缠下去,克洛伊便借着这个由头把话题给掠过了。
“额,我不知道,bonjour?”
塞尔茜笑起来:“错了,你自己过来看。”
于是克洛伊凑过去,看着塞尔茜把手指指向那个单词:“voler?应该是这么读的吧,名词形式是vol,原来是要去掉er呀,和英语正相反,看起来还蛮简单的。”
克洛伊扶额:“不是这样推的吧。”
“你别看我这样,我小时候和我妈妈一起看法国电影,我还是会说一点法语的。”
“比如bonjour?”
“别再bonjour了!”塞尔茜作势就要去抓克洛伊的痒痒,“我还会说别的呢,比如Sat,就是再见的意思,还有de,这是一个介词。”
克洛伊学着塞尔茜的样子念刚刚学到的几个法语单词:“voler,vol,sat,de...”
突然,克洛伊顿住了,她发现其中有两个单词的发音很耳熟。
vol,de...
voldeort。
克洛伊捡起自己的那一本词典,翻到目录那一页,寻找开头的单词所在的页数。
在找到那一页后,克洛伊又开始找和ort读音相近的单词,而她很快就找到了。
ort,死亡。
见克洛伊突然开始一言不发地翻书找东西,塞尔茜问:“怎么了?突然好学起来了。”
“我发现伏地魔这个名字的意思了,”克洛伊把书给合上丢到一边,转而抓住塞尔茜的手,盯着她的眼睛说,“voldeort,这是飞跃死亡的意思。”